Teamsでトランスクリプトが出ない時は、権限・会議設定・保存先のどこかで止まっていることが多いです。やみくもに触らず、確認の順番(権限→設定→保存先→録音)で切り分ける方法を整理します。

方言・専門用語で誤変換が多い|辞書より先にやる“言い直しルール”
方言や専門用語が多い会議は誤変換が増えます。先に辞書を作るより、話し方のルール(言い直し、言い切り、固有名詞の言い方)を入れる方が効くことが多いです。現場で使えるルールと直し方を整理します。

方言や専門用語が多い会議、文字起こしが別世界の文章になることがあります。
辞書登録も大事ですが、まず効くのは“話し方のルール”です。ここでは、現場で負担が少ない順に整えます。
| 要因 | 起きること | 現場の特徴 |
|---|---|---|
| 専門用語が多い | 近い音の一般語に置換 | 略語・型番・固有名詞が多い |
| 方言・話し癖 | 文章の切れ目が消える | 語尾が短い/省略が多い |
| 同時発話 | 文が混ざる | 相づちが多い |
ポイント:誤変換は“単語”より、言い方(語尾・言い切り)で増えやすいです。
辞書登録は、用語が安定してからでも遅くありません。まず“言い直し”を入れると、その場から改善しやすいです。
| 状況 | よくある崩れ | 直し方 |
|---|---|---|
| 略語が多い | 別の言葉になる | 正式名称を1回書き、以後は略語に統一 |
| 型番・数値が多い | 数字が別になる | 数字は一覧で拾って単位から確認 |
| 方言の省略 | 主語が消える | 要点だけ整形し、文章を短く割る |
| 同時発話 | 文が混ざる | 話者を役割でまとめ、決定だけ明確に |
コツ:「全文を完璧に」より、まず決定・宿題・期限が正しい形で残るように整える方が成果が出やすいです。